Literal translation? No thanks…
I translate content for the fashion and luxury sectors, which demand the utmost attention to style and creativity. I work with promotional texts such as brochures, catalogues, press releases and web pages. I also work with some technical texts in fields such as lighting design and consumer electronics.
None of these texts can be translated literally. They have to appear to be written originally in Italian, with the right style and tone for the job.
Let’s imagine, for example, if “Think different” (the grammatically-ambiguous slogan coined by a famous IT company at the end of the ‘90s) was translated literally. In Italian – “Pensa diverso” – it sounds like mock Latin. It just doesn’t have the same impact as the English version!
I can also help you to write important presentations or emails, to make your communications really stand out for the right reasons.