Conosciamoci meglio

Traduzioni letterali? No, grazie!

 

Come avrai già letto in home page, traduco in italiano (dall’inglese e dal francese) contenuti che richiedono un’accurata elaborazione stilistica e creativa: testi promozionali – brochure, cataloghi, comunicati stampa, pagine web – nel settore della moda e del lusso, ma anche in alcuni ambiti tecnici, come l’illuminotecnica e l’elettronica di consumo.

Tutti questi testi hanno in comune il fatto di non poter essere tradotti letteralmente, perché devono sembrare scritti originariamente in italiano, con il registro e lo stile più adatti al contenuto.

Te la immagini la traduzione letterale dello slogan “Think different”, coniato da una famosa azienda informatica verso la fine degli anni 1990? Oltre a suonare maccheronico, “Pensa diverso” non avrebbe avuto lo stesso impatto della versione inglese!

Posso anche aiutarti a scrivere mail o presentazioni importanti, che arrivino dritte al cuore dei tuoi interlocutori. Contattami!

Chi sono

Mi chiamo Francesca Mazza, vivo in Italia – a Milano, per la precisione – e, dal 2004, sono traduttrice libera professionista dall’inglese e dal francese. Ho una formazione umanistica (laurea in lettere classiche) e una certificazione postlaurea in traduzione conseguita presso il Chartered Institute of Linguists di Londra.

Sono socia aggregata dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti con la tessera n. 218022.